2025年10月28日,司机社
德语系特邀外文出版社德文译审栾旭文老师开展“时政话语翻译的基本原则”专题讲座。活动由德语系杜卫华副教授主持,2025级德语口译13名同学参与。

讲座内容分为三个部分。栾老师首先介绍了外文出版社的历史与职能。随后,她系统阐述外宣翻译的两大基本原则:准确理解原文与精准表达译文,并结合实例,重点剖析了一词多义、约定俗成表达及敏感词汇等在德语时政翻译中的常见难点。在第三部分,栾老师推荐了有助于词汇积累的中德双语网站,为同学们的自主学习提供了实用资源。

翻译中“望文生义”现象

中德双语网站
最后的问答环节气氛热烈,同学们踊跃发言,纷纷就翻译中遇到的难点、词汇的精准选择以及职业发展规划等问题求教,栾老师均给予了细致中肯的解答。
本次讲座内容翔实,针对性强,有效拓展了同学们对中德时政翻译的理解,提升了专业视野与实务能力。